Vychází dlouho očekávaná publikace o Teplicích nad Metují
Faktografická publikace o historii Teplic „Teplice nad Metují / Wekelsdorf ve vzpomínkách německých pamětníků“ vyjde 20. prosince.
Konečně vychází dlouho očekávaný český překlad knihy o obci Wekelsdorf, dnes Teplice nad Metují, kterou na základě vzpomínek a dochovaných dokumentů sepsali vysídlení němečtí rodáci. Tento soubor dílčích textů posléze zpracoval a o další texty doplnil teplický rodák Josef Karpf a jeho práci v původním německém znění vydal krajanský spolek Heimatkreis Braunau / Sudetenland e. V. v roce 2003 jako 24. publikaci knižní řady o obcích na Broumovsku. O české přepracované a rozšířené vydání teplické knihy se postaralo město Teplice nad Metují.
Zásadní práci na knize udělala překladatelka Dagmar Heeg ve spolupráci s archivářkou Miroslavou Moravcovou. Z původně plánovaného překladu se dostaly k doplňování a ověřování vzpomínek pamětníků z původní německé knihy až vznikla kniha v podstatě nová. „Na českém textu jsme skutečně pracovali přes dva roky. Prací nad textem a nad fotkami jsem strávila něco přes 1400 pracovních hodin a rešerše si navíc vyžádaly tři výjezdy do Krajanského muzea Broumovska ve Forchheimu a spoustu hodin telefonátů s německými teplickými rodáky. Bádali jsme spolu s Miroslavou Moravcovou nad každou jednotlivou fotografií a do pátrání zapojili nejen německé teplické rodáky, ale občas i dnešní obyvatele Teplic. Výsledkem je doplněné, pečlivě propracované a částečně přepracované vydání původního německého textu, který roku 2003 vydal krajanský spolek Heimatkreis Braunau, v němž se můžete dočíst spoustu zajímavých informací z historie Teplic a jejich původních obyvatel,“ řekla Našemu Broumovsku Dagmar Heeg.
Nejcennější jsou vzpomínky
Kniha nabízí seznámení s historií místa od konce 19. století do roku 1945 s těžištěm ve 30. letech 20. století. Místní dějiny můžeme sledovat očima lidí, kteří zde žili tak jako my, ale hovořili jiným jazykem, měli své specifické nářečí, zvyky, kulturu, odlišnou mentalitu. Hospodařili tu po staletí, obdělávali půdu, utvářeli krajinu a zanechali nám po sobě svědectví v podobě nejrůznějších staveb, ať už obytných domů, hostinců a zemědělských usedlostí, ale i křížků v polích a u cest či náhrobků na hřbitově. „Při překladu jsem zápolila se spoustou těžkostí při interpretaci obsahu i při převodu mnohdy víceznačných či poněkud těžkopádných formulací německého textu do češtiny, zároveň to ale bylo jedno velké dobrodružství, kdy jsem v duchu křížem krážem procházela Teplicemi předválečných dob a často si připadala jako ve Foglarových Stínadlech nebo v románu Julese Verna. Jen tedy s tím rozdílem, že nešlo o „Dva roky prázdnin“, ale o dva roky náročné práce,“ popisuje Dagmar Heeg práci na knize.
Díky knize před námi ožívají významné osobnosti Teplic, z nichž většina již upadla v zapomnění. Mezi nejcennější informace této publikace patří vzpomínky pamětníků na vzhled a fungování obce, na činnost zájmových sdružení a spolků, na kolorit církevního roku a místních zvyklostí a tradic, dále zaznamenání nejrůznějších slavností a průvodů, osobních vzpomínek na obyvatele Teplic, na každodenní život, či naopak osobních prožitků z dramatických událostí místní historie. Text je obohacen o stovky dobových fotografií a pohlednic dílem převzatých z německého originálu knihy, dílem nově zařazených do českého vydání.
Po dovozu z tiskárny (tedy ještě před Vánoci) bude kniha, jež má 632 stran, ke koupi v teplickém infocentru za cenu 590 korun.